会社情報 COMPANY

代表ごあいさつ

「ビジョンケアで生活を豊かに」私たち新潟眼鏡院は、大正14年(1925年)に創業し、90年以上に渡って新潟・古町の歴史とともに歩んできました。歌人で書家の會津八一、日本脳外科の父といわれる中田瑞穂、俳人で医学博士の高野素十など、新潟にゆかりある文化人も当店を訪れていました。何代にも渡って当店をご利用いただいている地域のお客様も多く、大変ありがたく感じております。
新潟眼鏡院は、「医療機器としてのメガネ」を常に心がけています。メガネは単なるモノではなく、視力を補助する医療機器であり、体の一部にもなる重要な道具です。ですから、お客様に高品質なメガネをご提供し、生活を豊かに、便利にする「ビジョンケア」が私たちの役割と考えています。安心してメガネをご購入いただけるよう、日本眼鏡技術者協会に認められた「認定眼鏡士」が多く在籍することも当店の特徴です。
品質とともに重要なのが、メガネの「ファッション性」です。メガネは掛ける方の印象を左右するファッションアイテムでもあります。見るための機能と見られるファッション性、その両立がメガネには不可欠なのです。さまざまなライフスタイルに合わせたレンズ、機能性を兼ね備えた美しいフレームを、当店の眼鏡士がご提案いたします。
日々進化するレンズとフレーム。新潟眼鏡院はこれまでのご信頼を大切にしながら、眼鏡士がしっかりと精査した新しい技術も取り入れていきます。これからも皆さまに末永くご愛願いただけるメガネ店であり続けたいと思います。

代表取締役 上田 茂

会社概要

社名 株式会社 新潟眼鏡院
所在地 新潟県新潟市中央区古町通6番町991番地
Google マップで見る
電話番号 025-222-2288
FAX番号 025-228-6236
創業 1925年(大正14年)
代表者 代表取締役 上田 茂
認定眼鏡士 15名
事業内容 プライベートブランドから各種国内外ブランドのメガネ・レンズ・光学器の小売業を中心とする「総合型眼鏡専門企業」。
営業品目 メガネフレーム及びレンズ、サングラス、光学機器、拡大読書器(ロービジョン)
営業時間 10:00~20:00 年中無休(元旦を除く)

交通アクセス

  • 公共交通機関の場合:JR新潟駅よりバス利用、古町下車
  • お車の場合:新潟バイパス紫竹山ICより古町方面へ、車約15分

お車は「くるまでふるまち」のマークのある周辺駐車場をご利用ください。無料駐車券がご利用いただけます。「くるまでふるまち」のマークのある駐車場であれば、地図上の駐車場でなくてもご利用いただけます。お買い物に便利な所をご利用ください。
くるまでふるまち

Niigata-Gankyoin (Niitata City)
-the secret of continuance-

Megane (spectacles) make the life of human beings comfortable, but the opposite can also be true.That is exactly why we want to keep selling our High Quality eyeglasses with a sense of reassurance.

Serving customers kindly,
coping with the low price of supermarkets

Niigata-Gankyoin is a long-established store which was founded in 1925. It is situated along the main street called Masaya-koji and the conspicuous yellow signboard of the store catches the public eyes. “A pair of eyeglasses is a part of an important part of human body and it is quite different from general merchandise goods,” says Shigeru Ueda (68), third president of the store. By being good at looking after customers, and superior technique, the repeat customers are always visiting this store.
The roots of the Ueda family is in Takaoka City, Toyama Prefecture. The family’s job was that of an itinerant medicine peddler, selling medicine in various parts of the country. But in the era of Kōkichi, grandfather of Shigeru, the family’s fortunes declined, and he moved to Niigata Prefecture, neighboring prefecture of Toyama, in search of an opportunity trying to make fortune again.
Here in Niigata City, Kōkichi fastened his eyes on the eyeglasses business, which was quite valuables in his days. There were many government & municipal offices, enterprises and schools, so he estimated the great demand. As the port town, there were many people moving in and out. “In this town, perhaps there was a breeding ground to accept settlers from another part of the country,” surmises Shigeru, the head of the store.
In Furumachi, No. 1 flourishing business area in Niigata City at that time, Kōkichi opened a small shop. However the business was not always sailing smoothly with all sails set. The shop owner who was a theorist type recommended his favorite glasses to the customers persistently. If a customer chose another item, he got angry. This is one of
his amusing anecdotes.
On the other hand, he bought an ophthalmoscope, optometry machine made of Carl Zeiss in Germany, which is said to be worthy of being able to buy one whole new house.
Not by the sensible examination but by the exhaustive examination of eyesight, he was
trusted by the customers.

The years and months rolled by before we knew it. This store became a high levelculture saloon which culture snobs were gathering together. One of the famous men ofculture was Aizu Yaichi who was a famed calligrapher and tanka-poet and other celebrities.
Seiichi, the eldest son of Kōkichi rendered great services in this business. The turning point was the disastrous Niigata Fire in 1955. His store was totally burned down, but he thought that crisis was a big chance. There were a lot of people who lost their glasses by this fire. Setting up a temporary shop, he laid in a stock, replenishing it from hunting up through connection in Toyama.
In that connection let me say that the former mentioned ophthalmoscope was saved because one of the staff carried it out of the fire at the critical moment. The medical equipment is still in existence on the 3rd floor of the store.
Seiichi was teaming up the trading relationship with HOYA lens, which was joining in later as a lens maker at that time. VARYLUX, a pair of bifocal glasses, sold like hotcakes. In the 1970’s, this store’s sales figures ranked within the top ten as a single store, the whole of Japan.
From the 1990s, Shigeru who became actually head of the shop has a sound attitude to business. New influences of his generation are ascendant in the world of eyeglasses. No effective means has been found for dealing with these low-priced chain stores. Aiming at the store which people are confident of choosing their glasses, Shigeru made most of the 20 shop assistants obtain a qualification of glasses prescription. This qualification for eyesight test, choosing the lens and adjusting the fitting of glasses is obtained by the high-leveled standard of knowledge and technique.
There are quite a few shop assistants who are over the 60’s at this shop. Regular customers name the fixed shop assistants, who have to study very hard to correspond their requests. “The strong bonds between the customers and the shop are supporting one another,” says Shigeru, head of the store. There are no holidays for the customers’ eyes.
Therefore, there are no holidays in this store except New Year’s Day.